大美书网

手机浏览器扫描二维码访问

附录(第1页)

附录

简谈带后缀-щин(а)名词的翻译附录

简谈带后缀-щин(а)名词的翻译翻译实践中,有时会遇到由形容词词干加后缀-щин(а)构成的名词,例如:кружковой—кружковтизан[ск]ий—партизанщина,обломов[ск]ий—обломовщина这种名词,翻译时有一定困难。其所以困难,一是因为这种名词有时辞典上查不到,而后缀-щин(а)所包含的意义又较多、较抽象,不易捉摸;二是因为即使辞典上能查到,辞典上的释义有时也不一定符合具体上下文的要求。

辞典上能查到的带后缀-щин(а)的名词,如:даровой白得的——даровщина白得的东西,чертовский魔鬼的——чертовщина鬼的勾当,половский教士的——половщина僧侣主义。辞典上的这种释义虽然未必恰当,但它终究提出了释义,多少能给我们一些方便和启迪。

辞典上查不到的带后缀-щин(а)的名词,如:булбварый小市民的——булбварщина(市侩文学?),лакейский仆人的——лакейщина(奴才行径?),аксельродовский阿克雪里罗得的——аксельродовщина(阿克雪里罗得气味?)。这种名词给我们造成了一定的困难。如果又不了解后缀-щин(а)所包含的意义,那么即使找到了符合具体上下文的词语,也不敢断然下笔,因为那是猜的而不是译的。

辞典上查得到的释义,但释义不一定符合具体上下文要求的带后缀-щин(а)的名词,如:маниловскии马尼洛夫式的——маниловщина马尼洛夫习气,столылинский斯托雷平的——столылинщина斯托雷平当权时代,колчаковский高尔察克的——колчаковщина高尔察克反革命之乱。辞典上找得到释义比找不到释义要好,这是一方面。但如果一味硬搬辞典,那也会出问题,因为辞典只能就词释义,而不能把一切可能的和引申的意义都列举出来。

带后缀-щин(а)的名词,有不少在翻译时确实是颇费思考的,但也不是都会造成很大困难。下面举两例:

1.Адедушкасмолодубедности-горядосытаотведал,——подстаростьжаденстал,емуденьгидорожедетейкровных,онраддаровщине.

外祖父从小吃苦受苦,受得够了——老来变得非常贪,把钱看得比亲骨肉的孩子还宝贵,他就喜欢人家白送!(高尔基《童年》第45页,人民文学出版社)

2.Идеализмфилософскийесть…дорогакпоповщине.

哲学的唯心主义,是……引向僧侣主义的道路。[《联共(布)党史简明教程》第132页,1949年莫斯科版]

本文主要介绍几种后缀-щин(а)的名词的译法,这些译法有的是辞典上查不到的,有的是与辞典上的释义不同或不尽相同的,也有个别是为了对比而采取辞典上的现成释义的,目的是加深对后缀-щин(а)所包含意义的认识,以便翻译时能打开思路,有根有据地选择比较合适的译法来。

一、后缀-щин(а)与由普通名词或专有名词(包括历史人物和文艺作品中的主人公)派生的形容词词干构成的名词,通常带有贬义,后缀部分可译为“习气”。汉语的“习气”,无论从词义和修辞色彩看,都是符合-щин(а)的含义的,因此译为“习气”是正确的。但是,在不同的上下文中,也不一定都译成“习气”。“习气”一般着重描述事物或人物的外部特征,而当上下文指的是事物或人的内部活动或精神世界时,“习气”就不一定恰当了。譬如有时就可译为“精神”。“精神”通常用于褒义,如“共产主义精神”“雷锋精神”等,但并非只能用于褒义,它也可以用于贬义,如“阿Q精神”。其他词如“性格”“气味”“作风”“作法”“方式”等,也都可以视情况之不同而选用。下面各举一例:

1.МеньшевикиявнотащилипартиюназадотⅡсьездапартиикорганизационнойраздробленности,ккружковщине,ккустарничеству.

孟什维克显然是要党从第二次党代表大会倒退到组织涣散状态上去,倒退到小组习气上去,倒退到手工业方式上去。[《联共(布)党史简明教程》第64页,1949年莫斯科版]

(《俄汉大辞典》释义为:小组习气。)

2.…,нобылобыманиловщинойи《хвостизмом》думать,чтокогда-либопочтивесбклассиливеськлассвсостоянии,прикапитализме,поднятьсядосознательностииактивностисвоегопередовогоотряда,своейсоциал-демократическойпартии.

……但是,如果以为在资本主义制度下,不论在什么时候,几乎整个阶级或整个阶级都能提高到自己的先进部队即自己的社会民主党的觉悟程度和积极程度,那就是马尼洛夫精神和“尾巴主义”。(《列宁全集》第七卷第247页,人民出版社)

(《俄汉大辞典》释义为:马尼洛夫习气。)

二、带后缀-щин(а)的名词,后缀部分也可译为“主义”。这里的“主义”不是指某种学说,而是指坚持某种见解、某种做法的思想作风。这从某些带后缀-щин(а)的名词的详解和释义中也可以看出来,如казенщина(官僚主义),военщина(黩武主义),канцелярщина(文牍主义)。有的带后缀-щин(а)的名词,辞典的释义中虽未列出“主义”,但“主义”符合具体上下文的要求,就完全可以译为“主义”。其他与辞典中的释义含义相通的词如“理论”“谬论”“思想”“思潮”,乃至“政策”“制度”“统治”“时代”等,只要符合上下文,也可照此处理。下面举两例。

1.ЛениниСталинрешительновыступилипротив《военнойоппозиции》,защищавшейпережиткипартизанщинывармии…

列宁和斯大林坚决驳斥了“军事反对派”,因为“军事反对派”拥护军队中游击主义的残余……[《联共(布)党史简明教程》第289页,1949年莫斯科版]

(《俄汉大辞典》释义为:游击作风。)

2.Столыпинщинаещеболееухудшилаположениемалоземельныхкрестьянидеревенскойбедноты.

斯托雷平政策把少地农民与农村贫民的状况弄得更加困苦不堪。(同上,第126页)

(《俄汉大辞典》释义为:斯托雷平当权时代。)

三、后缀-щин(а)还可以译为“叛乱”“事变”“势力”“反革命事件”这一类词语。这种词通常由反动历史人物名称派生的形容词词干加后缀-щин(а)构成,辞典上大多能找到,有释义,可以照用。但是,也不一定硬搬,只要具体上下文需要,同样可以而且应当选用更恰当的词语。另外,这种词辞典上也不一定搜罗无遗,因此,了解这种词的译法还是非常必要的。下面列举两对不同译法的例子,以资对比。

1.Врезультатевсехэтихмеркорниловщинабыларазгрмлена.

由于采取了这一切办法,结果便把科尔尼洛夫叛乱消灭了。(同上,第249页)

(《俄汉大辞典》释义为:科尔尼洛夫反革命叛乱。)

2.Бесплощаднаяборьбакапиталуисоюзтрудящихся,союзкрестьянсрабочимклассом——вотпоследнийисамыйважныйурокколчаковщины.

同资本做无情的斗争,结成劳动者的联盟,结成农民同工人阶级的联盟,这就是高尔察克事变给予我们的一个最后也是最重要的教训。(《列宁全集》第二十九卷第513页,人民出版社)

(《俄汉大辞典》释义为:高尔察克反革命之乱。)

3.Большевистскаяпартияподнимаетрабочихикрестьяннаотечественнуювойнупротивиностранныхзахватчиковибуржуазно-помещичьейбелогвардейщины.带后缀-щин(а)的名词,有时可以充任集合名词或兼有集合名词的意义,当然都带有贬义,如белогвардейщина白党分子(们),白匪(们),白卫军人(们),白色侨民(们),лакейщина走狗(们),интеллигентщина旧知识分子(们),这种词在一定上下文中,有时也可按这里提出的办法处理。本例中的белогвардейщина既有上面所指出的这些意义,所以不译“白卫军”而译“白卫势力”是比较恰当的。

布尔什维克党发动工农来进行反对外国侵略者和资产阶级地主白卫势力的卫国战争。[《联共(布)党史简明教程》第304页,1949年莫斯科版]

(《俄汉大辞典》释义为:白匪,白党,白卫军。)

4.ЧтобыуничтожитьКолчакаиколчаковщину,чтобынедатьимподнятьсявновь,надовсемкрестьянамбезколебанийсделатьвыборвпользурабочегогосударства.

要消灭高尔察克及其党羽,不能让他们卷土重来,所有的农民都必须毫不动摇地拥护工人国家。(《列宁全集》第二十九卷第512页,人民出版社)

(《俄汉大辞典》释义为:高尔察克反革命之乱。)

此外,后缀-щин(а)还可以同地区、河流、民族等名词派生的形容词词干构成名词,表示地理概念。这种名词主要由俄罗斯、乌克兰等共和国的州区中心城市名派生的形容词词干构成,是各地的通俗的非正式名称。例如:

Киев—киевский—Киевщина

Рязаи—рязаиский—Рязаищина

Ростов—ростовский—Ростовщина

这类词的后缀部分可视具体情况译为“市”“城”“地区”“一带”等这种名词有时也可用作普通名词,如киевщина在一定上下文中也可能是“基辅风格”“基辅派头”之意。。

综上所述,带后缀-щин(а)的名词是以形容词所表示的特征为基础抽象出来的一种名词,它表示生活中的一种事物、现象,人(们)的一种思想方式、思想作风、思想倾向,社会中的政治势力、政治派别、政治事件、反动统治、反动时期等,一般带贬义。译成汉语时,辞典上的释义对我们是很有帮助的,但起决定性作用的是具体上下文,有时还需要有历史、文学、哲学等各方面的知识。单独一个词,释义可以,放到具体上下文中,则要看语言环境。上举бульварщина,译为“市侩文学”“低级趣味作品”,乃至“黄色书刊”等,在一定上下文中均无不可;лакейщина(此词一般辞典均不收,十七卷本《现代俄罗斯规范大辞典》有此词条)也可以译为“奴才性格”“奴才气味”“奴才相”“奴才坯”等;аксельрдовщина也可在“阿克雪里罗得习气”“阿克雪里罗得气味”“阿克雪里罗得作风”“阿克雪里罗得思想”等中加以选择。表示地理概念的带后缀-щин(а)的名词,含义比较单一,容易处理,这里就不赘述了。目录

TENTS

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
入冷宫后,她只负责太子一日三餐

入冷宫后,她只负责太子一日三餐

苏安宁穿越成替嫁太子妃,一夜欢愉之后被病娇太子送入了杂草丛生的苍梧苑。被冷落也要好好的活下去,何况,她还怀上了至于太子,呵呵...

二分之一人鱼

二分之一人鱼

银白的尾鰭透明的鳞片微凉的体温这些都是他的特徵,多么美的一条人鱼她第一次见到他的真身时一点都不惊讶,用她身为研究者的观察力开始研究他「喔喔喔原来鳞片是这样啊好像浮贴的...

(瓶邪同人)恐怖故事+番外

(瓶邪同人)恐怖故事+番外

小说简介(瓶邪同人)恐怖故事作者赤火陨霄完结番外文案盲人小吴和他的变态老张三观不正第一章吴邪在大学学的是建筑,但他的丈夫并不是他们专业的。他的丈夫本科是医学外科,研究生时来帮他们原来的辅导员代理。在没瞎之前,这个辅导员是吴邪这辈子见过的最帅的男人。辅导员偶尔会在学校的湖边坐着吹风,吴邪就会在食堂买一根玉米,一颗...

自请下堂:公主要改嫁

自请下堂:公主要改嫁

不顾父亲反对,她以丞相嫡女的身份下嫁于他。婚后,她费尽心思,辅佐他一步步坐上高位。却没想到,和他高升的圣旨一起下的,还有丞相府满门抄斩的密令。她从血泊里爬出来,看见的却是他温香软玉在怀的场面。棍棒加身,气息奄奄之际,她笑得凄绝周牧,我若有一口气在,定要将你剜心剥骨,若是做了鬼,定日夜纠缠,让你周氏世代不得安宁!她立下毒誓,却不想一朝重生,再世为人!这一世,去他的贤良淑德,去他的出嫁从夫!这一世,她不会再识人不清,不会再一意孤行。渣男贱女欠她的,她一定会一一讨还!只是,为什么她明明是京城出了名的泼辣乖张刁蛮跋扈,还有个男人死皮赖脸的追在她身后说要娶她?喂喂喂,这位公子,你再过来我要放狗咬人了!某人笑得满不在乎容儿,你就是放豺狼虎豹,我也非你不娶!—...

逃荒种田:我靠医术发家致富+番外

逃荒种田:我靠医术发家致富+番外

逃荒种田我靠医术发家致富作者天麻虫草花简介一朝穿越,开局就是逃荒,没钱没粮食,多得只剩下十几张张口吃饭的人。别人家吃的不是野菜就是树皮根茎,他们家吃的全部是中药。别问为什么,因为他们家是学医的,先是填饱肚子还是填饱肚子,黄紫苏带着全家填饱肚子,奔向小康生活。起初黄紫苏只想填饱肚子,到最后钱咋的越来越多了呢?第1章...

每日热搜小说推荐